1
00:00:06,424 --> 00:00:09,760
[Thompson breathes heavily]

2
00:00:11,679 --> 00:00:13,764
[Snowman in English] I'll put it
500 milligrams of adrenaline.

3
00:00:13,889 --> 00:00:15,141
[groan]

4
00:00:15,349 --> 00:00:16,475
[bleep]

5
00:00:16,600 --> 00:00:18,436
[Snowman] I can't find
the damn pulse.

6
00:00:20,354 --> 00:00:22,064
[Valencia]
Hang in there, Thompson.

7
00:00:22,273 --> 00:00:23,691
[groan]

8
00:00:27,862 --> 00:00:30,197
[growls]

9
00:00:31,657 --> 00:00:35,202
[grunts]

10
00:00:39,457 --> 00:00:41,333
[grunts]

11
00:00:41,834 --> 00:00:43,961
[Thompson screams]

12
00:00:44,587 --> 00:00:46,172
[roar]

13
00:00:48,549 --> 00:00:50,509
[roar]

14
00:00:50,926 --> 00:00:52,803
[pigs grunt]

15
00:00:53,179 --> 00:00:54,180
To the side.

16
00:00:55,931 --> 00:00:57,850
[roar]

17
00:01:03,439 --> 00:01:04,982
[Snowman] Somehow,
he's lucky.

18
00:01:05,107 --> 00:01:07,359
is not conscious
of your new reality.

19
00:01:07,485 --> 00:01:10,446
[Valencia] Yes, uh... "luck"
is not the word I would use.

20
00:01:10,571 --> 00:01:12,198
Sergeant, do you prefer him dead?

21
00:01:12,823 --> 00:01:14,909
- [bleep]
- [respirator]

22
00:01:15,034 --> 00:01:16,869
It's a new world, sergeant.

23
00:01:16,994 --> 00:01:20,206
This soldier
will show us the way.

24
00:01:20,289 --> 00:01:23,125
What more could I ask for?
a soldier?

25
00:01:24,835 --> 00:01:25,920
Come on.

26
00:01:27,630 --> 00:01:31,592
[tension music]

27
00:01:40,976 --> 00:01:42,561
No, it wasn't there, darling.

28
00:01:42,728 --> 00:01:45,189
Like he didn't want to die.
He wasn't dying!

29
00:01:45,481 --> 00:01:47,191
Well that's the drug
that some get in

30
00:01:47,316 --> 00:01:48,651
to feel invincible, mijo.

31
00:01:48,734 --> 00:01:50,152
No, they weren't drugs!

32
00:01:50,694 --> 00:01:51,987
It was more like a monster!

33
00:01:52,071 --> 00:01:53,447
Well, it's the same thing.

34
00:01:53,572 --> 00:01:55,199
[growls]
Are you not paying attention?

35
00:01:59,870 --> 00:02:01,372
[Marroquín sighs]

36
00:02:02,748 --> 00:02:04,667
Look, millet,
you have to understand that...

37
00:02:06,377 --> 00:02:08,045
...that everyone
It has a price...

38
00:02:08,838 --> 00:02:09,964
Not dog.

39
00:02:10,589 --> 00:02:12,675
...and that the Apostles
They reached the Dog's.

40
00:02:12,800 --> 00:02:14,134
[Luke]
No.

41
00:02:14,552 --> 00:02:16,679
And although it hurts us,
You have to accept it, my son.

42
00:02:17,012 --> 00:02:18,889
You have to accept it and that's it.

43
00:02:19,056 --> 00:02:20,516
- [bushes move]
- [cuts cartridge]

44
00:02:21,642 --> 00:02:23,060
[Moroccan]
Damn mother...

45
00:02:25,855 --> 00:02:27,147
Where is the Dog?

46
00:02:27,523 --> 00:02:28,649
There is no Dog anymore.

47
00:02:29,066 --> 00:02:30,651
Dog is a monster.

48
00:02:30,776 --> 00:02:32,069
Like a monster?

49
00:02:32,528 --> 00:02:34,029
[Moroccan]
The fucking Apostles.

50
00:02:34,488 --> 00:02:35,656
[screams angrily]
A monster!

51
00:02:39,243 --> 00:02:40,327
Come on.

52
00:02:43,747 --> 00:02:44,874
Come on.

53
00:02:46,625 --> 00:02:47,626
[Moroccan]
Lucas.

54
00:02:50,254 --> 00:02:53,591
[growls]

55
00:02:57,845 --> 00:02:59,555
[Taft in English]
Are you sure this is the way?

56
00:02:59,930 --> 00:03:02,933
[Romeo laughs]
Well of course, man.

57
00:03:04,435 --> 00:03:07,980
[country music]

58
00:03:09,231 --> 00:03:10,941
[Taft] Damn!
There is no signal.

59
00:03:11,609 --> 00:03:13,444
[Romeo laughs]

60
00:03:15,487 --> 00:03:17,907
[in Spanish] Do you know what
Am I remembering, gringo?

61
00:03:19,033 --> 00:03:20,618
What someone once told me

62
00:03:20,701 --> 00:03:22,244
that he liked to be
here in the desert

63
00:03:22,328 --> 00:03:24,079
well because it was very clean.

64
00:03:24,580 --> 00:03:27,291
I think you misunderstood
the details of our agreement.

65
00:03:27,499 --> 00:03:28,542
It's very simple.

66
00:03:28,792 --> 00:03:30,961
help me find
to Marroquín and we killed him.

67
00:03:31,253 --> 00:03:32,546
No trying to be funny.

68
00:03:32,796 --> 00:03:34,006
And if we don't find it,

69
00:03:34,256 --> 00:03:35,591
I hit you in the head with a bullet

70
00:03:35,799 --> 00:03:37,885
to make it cleaner
than the desert.

71
00:03:38,052 --> 00:03:39,553
And if I don't do it,
you know what?

72
00:03:39,678 --> 00:03:41,263
Marroquín will do it
when I find you.

73
00:03:41,388 --> 00:03:42,806
[Romeo] No, no, no.
Look, we better clean it

74
00:03:42,890 --> 00:03:44,016
in this way:
I kill you,

75
00:03:44,141 --> 00:03:45,309
I kill that bastard
and I hair myself.

76
00:03:45,392 --> 00:03:47,603
Because you,
you don't write the future,

77
00:03:47,686 --> 00:03:49,063
fucking gringo, huh?

78
00:03:51,690 --> 00:03:55,194
[groan]

79
00:03:59,031 --> 00:04:00,032
[in English]
Damn!

80
00:04:00,157 --> 00:04:01,367
[in Spanish]
Someone is helping him.

81
00:04:01,450 --> 00:04:03,243
- Who?
- You know that Marroquín

82
00:04:03,327 --> 00:04:04,495
He doesn't trust anyone, dude.

83
00:04:04,620 --> 00:04:06,288
- Everyone trusts someone.
- No.

84
00:04:06,580 --> 00:04:07,957
It is a human weakness.

85
00:04:08,248 --> 00:04:09,458
Give me a fucking name!

86
00:04:09,541 --> 00:04:10,709
- [shoots]
- [Romeo complains]

87
00:04:10,793 --> 00:04:12,753
Now, bastard!
[complains]

88
00:04:12,836 --> 00:04:14,588
It's his cousin, dude!
It's his cousin!

89
00:04:14,672 --> 00:04:15,798
- Wrong answer.
- No!

90
00:04:15,881 --> 00:04:17,007
The only family he has
It's a son.

91
00:04:17,091 --> 00:04:19,843
No, no, no. They grew
from their faces together, Taft.

92
00:04:20,511 --> 00:04:22,221
And... his life was saved,

93
00:04:22,304 --> 00:04:24,181
and when they were grown up,

94
00:04:24,306 --> 00:04:26,225
this Marroquín changed him
the name to protect it,

95
00:04:26,350 --> 00:04:28,018
- but nothing more.
- Lie.

96
00:04:28,143 --> 00:04:30,521
[sighs] No, dude.
Do you think I'm an idiot?

97
00:04:30,604 --> 00:04:31,605
Hey?

98
00:04:31,981 --> 00:04:34,316
I alone can't kill
to Marroquín, and I know it.

99
00:04:35,150 --> 00:04:37,987
As long as that bastard is alive,
I'm a dead man, right?

100
00:04:39,154 --> 00:04:40,406
you need me so much

101
00:04:40,489 --> 00:04:42,116
how I need you,
and you know it.

102
00:04:42,241 --> 00:04:43,993
[in English]
I need a fucking name.

103
00:04:44,118 --> 00:04:45,786
Now, bastard! Already!

104
00:04:45,869 --> 00:04:47,079
If we are going to work together,

105
00:04:47,162 --> 00:04:48,747
this has to stop
to be unilateral,

106
00:04:48,831 --> 00:04:51,125
so you take me away
your fucking face weapon!

107
00:04:51,875 --> 00:04:53,127
Take it away from me, bastard.

108
00:04:53,460 --> 00:04:54,878
Take it away from me, now!

109
00:04:56,171 --> 00:04:58,048
[Romeo laughs]

110
00:04:58,799 --> 00:05:00,968
A bullet is going to come out,
fucking güero.

111
00:05:01,385 --> 00:05:02,761
[laughing]
Oh, bastard!

112
00:05:02,886 --> 00:05:05,514
- You do hit hard, dude.
- [laugh]

113
00:05:07,808 --> 00:05:09,309
You see, bastard? So...

114
00:05:09,393 --> 00:05:10,602
Don't be a sucker!

115
00:05:10,686 --> 00:05:12,271
Now, go ahead.
Come here.

116
00:05:12,980 --> 00:05:14,064
Come on, man!

117
00:05:14,857 --> 00:05:15,899
Look.

118
00:05:16,483 --> 00:05:18,110
We have to get out of here...

119
00:05:18,527 --> 00:05:21,989
...from the ass of nowhere
to the tip of the cock.

120
00:05:22,072 --> 00:05:25,325
[laughing]
I mean, click away.

121
00:05:25,993 --> 00:05:27,411
Oh, dude.

122
00:05:28,078 --> 00:05:29,872
[spits]

123
00:05:29,997 --> 00:05:31,707
[in English]
You were a pilot, right?

124
00:05:33,083 --> 00:05:35,461
What can you fly?
Planes?

125
00:05:36,045 --> 00:05:37,171
Helicopters?

126
00:05:38,547 --> 00:05:41,133
[in English]
I can blow your fucking mother away.

127
00:05:42,926 --> 00:05:44,094
Fucking dude.

128
00:05:49,099 --> 00:05:51,477
[Sierra]
Really, boss? The Dog?

129
00:05:53,103 --> 00:05:55,481
If that bastard was more faithful
than his nickname.

130
00:05:57,816 --> 00:05:59,902
He had a look that...

131
00:06:00,611 --> 00:06:02,821
Like the chamuco got into him.

132
00:06:03,989 --> 00:06:05,908
What they do
some fucking bills.

133
00:06:06,408 --> 00:06:08,243
What if the Apostles know
that we are here?

134
00:06:08,368 --> 00:06:09,453
[Moroccan]
No...

135
00:06:09,536 --> 00:06:11,330
They won't take long to arrive
the authorities.

136
00:06:11,455 --> 00:06:12,748
I told you, bastard.

137
00:06:13,499 --> 00:06:15,084
They knew we were here.

138
00:06:15,167 --> 00:06:16,460
Well we have to go.

139
00:06:22,633 --> 00:06:23,967
[complains]

140
00:06:24,051 --> 00:06:26,512
Not mothers,
until Dávila arrives.

141
00:06:28,764 --> 00:06:30,766
And the reporter, right?

142
00:06:31,683 --> 00:06:33,310
[laughs]

143
00:06:35,604 --> 00:06:38,607
[laughs]
And the reporter, bastard.

144
00:06:38,857 --> 00:06:40,692
Sometimes a camera is more important

145
00:06:40,818 --> 00:06:42,111
What a bullet, Sierra.

146
00:06:43,153 --> 00:06:44,321
[Sierra laughs]

147
00:06:46,115 --> 00:06:49,409
"And the reporter,"
says the bastard.

148
00:06:50,577 --> 00:06:51,995
[complains]

149
00:06:52,079 --> 00:06:53,247
[Luke]
Dad, is it...?

150
00:06:53,372 --> 00:06:54,623
- Dad, are you okay?
- [Marroquín complains]

151
00:06:54,748 --> 00:06:56,416
[complains] I'm fine.

152
00:06:56,542 --> 00:06:57,668
I'm fine.

153
00:06:59,002 --> 00:07:03,215
Go to the infirmary,
Bring gauze, bandages, alcohol.

154
00:07:10,973 --> 00:07:12,015
Look.

155
00:07:12,724 --> 00:07:14,101
Why did he dress like that?

156
00:07:14,268 --> 00:07:16,228
No, well that's how it went
to nuns' school, huh?

157
00:07:16,854 --> 00:07:17,855
Be quiet.

158
00:07:25,154 --> 00:07:28,699
[Marroquín complains]

159
00:07:32,452 --> 00:07:33,871
I'm fine, my son.

160
00:07:34,037 --> 00:07:35,497
Don't go crying to me, okay?

161
00:07:36,165 --> 00:07:37,541
Save those little tears

162
00:07:37,666 --> 00:07:39,626
for when an old woman
break your heart.

163
00:07:39,751 --> 00:07:40,836
[laughs]

164
00:07:40,961 --> 00:07:42,171
[Marroquín complains]

165
00:07:42,588 --> 00:07:44,173
- [woman] Have a good trip.
- Thank you.

166
00:07:54,474 --> 00:07:55,726
Excuse me, sister.

167
00:07:56,101 --> 00:07:57,436
- Where are you going?
- Get off!

168
00:07:57,519 --> 00:07:58,562
Get off, get off.

169
00:07:58,645 --> 00:08:01,106
It pisses me off
that you go on a trip

170
00:08:01,190 --> 00:08:02,566
and you haven't warned me.

171
00:08:02,649 --> 00:08:04,318
It pisses me off greatly

172
00:08:04,401 --> 00:08:05,903
that people do not wash their mouths.

173
00:08:06,153 --> 00:08:07,738
You feel very bad,
right?

174
00:08:08,071 --> 00:08:10,199
If I want,
I'm disappearing from you right now,

175
00:08:10,490 --> 00:08:13,744
and you wake up in a brothel
from Thailand, bitch.

176
00:08:14,161 --> 00:08:16,330
take me seriously
because if not,

177
00:08:16,413 --> 00:08:18,457
the devil is going to come out
that I carry inside.

178
00:08:18,582 --> 00:08:20,167
[Lilia complains and sobs]

179
00:08:20,918 --> 00:08:23,003
Remember that I can be...

180
00:08:24,546 --> 00:08:26,840
...your best friend
in all aspects.

181
00:08:26,965 --> 00:08:29,218
- [cries]
-[gasps]

182
00:08:29,676 --> 00:08:31,470
It depends on you, my love.

183
00:08:34,348 --> 00:08:35,432
Disgusting.

184
00:08:39,561 --> 00:08:40,896
Sister, what's wrong?

185
00:08:41,021 --> 00:08:43,982
It's that a tall man
He started groping me.

186
00:08:44,274 --> 00:08:45,400
- Don't worry.
- Thank you.

187
00:08:49,655 --> 00:08:52,032
They are getting involved
in a big problem, bastards.

188
00:08:53,617 --> 00:08:57,162
Lilia, see you
in Thailand!

189
00:08:57,287 --> 00:08:58,538
[guard]
Walk him!

190
00:09:12,010 --> 00:09:14,972
[Snowman] The tomography
showed very little activity,

191
00:09:15,097 --> 00:09:16,348
but surprisingly,

192
00:09:16,473 --> 00:09:18,850
your ability to respond
to basic orders

193
00:09:19,059 --> 00:09:21,144
It is much higher
than I thought.

194
00:09:22,271 --> 00:09:23,855
Are you saying
What can you think?

195
00:09:24,147 --> 00:09:25,691
I'm saying that over time

196
00:09:25,816 --> 00:09:28,068
can become
in the perfect soldier.

197
00:09:28,402 --> 00:09:30,862
Obey every order
without questioning.

198
00:09:31,154 --> 00:09:32,155
As long as
you administer

199
00:09:32,281 --> 00:09:34,032
reassuring enough
of elephants.

200
00:09:34,157 --> 00:09:37,160
Sergeant, the Thompson
that he knew is dead,

201
00:09:37,327 --> 00:09:39,997
and now this individual is
the most important soldier

202
00:09:40,122 --> 00:09:41,123
in the army
of the United States.

203
00:09:41,248 --> 00:09:43,417
Try to remember it.
Stay here and watch.

204
00:09:44,459 --> 00:09:45,544
Good.

205
00:09:46,378 --> 00:09:47,379
So.

206
00:09:48,088 --> 00:09:50,048
What I'm about to show you
shouldn't be happening,

207
00:09:50,173 --> 00:09:51,508
but it is what it is.

208
00:09:53,218 --> 00:09:54,720
Soldier, move your fingers.

209
00:09:55,846 --> 00:09:59,641
Right hand, his fingers.
Come on, move them.

210
00:10:01,351 --> 00:10:05,689
[beeps]

211
00:10:15,032 --> 00:10:16,825
[groan]

212
00:10:17,075 --> 00:10:18,201
[Snowman]
Soldier.

213
00:10:18,368 --> 00:10:19,995
Move your fingers, now!

214
00:10:22,706 --> 00:10:24,499
I thought you said
that he didn't feel pain.

215
00:10:24,624 --> 00:10:26,668
El electrochoque reemplaza
synaptic impulses.

216
00:10:26,793 --> 00:10:29,212
They don't work anymore,
it's not pain

217
00:10:29,338 --> 00:10:30,589
as we understand it.

218
00:10:30,714 --> 00:10:32,090
It looks like it hurts.

219
00:10:34,885 --> 00:10:36,845
[Snowman] What he lost
in brain functions,

220
00:10:37,137 --> 00:10:41,308
he has gained control
of his muscles and strength.

221
00:10:43,185 --> 00:10:44,311
Soldier.

222
00:10:44,644 --> 00:10:46,313
I want you to smash this ball.

223
00:10:47,230 --> 00:10:48,899
[beeps]

224
00:10:50,233 --> 00:10:51,401
[Snowman]
Destroy it.

225
00:10:52,736 --> 00:10:54,071
We established eye contact.

226
00:10:55,322 --> 00:10:56,323
Smash the ball.

227
00:10:57,115 --> 00:10:59,409
[tension music]

228
00:10:59,534 --> 00:11:00,619
Destroy it.

229
00:11:00,911 --> 00:11:02,829
[beeps]

230
00:11:03,705 --> 00:11:05,749
Destroy it, soldier!
It's a damn order!

231
00:11:06,416 --> 00:11:07,876
[snarl]

232
00:11:08,210 --> 00:11:10,170
[beeps speed up]

233
00:11:11,505 --> 00:11:12,881
[roars]

234
00:11:13,423 --> 00:11:16,635
[music intensifies]

235
00:11:16,760 --> 00:11:18,762
[roars]

236
00:11:18,887 --> 00:11:19,888
[shot]

237
00:11:22,182 --> 00:11:23,183
[Snowman]
No.

238
00:11:24,017 --> 00:11:25,018
Nope!

239
00:11:27,729 --> 00:11:29,773
do you realize
of what you did?

240
00:11:31,233 --> 00:11:33,610
I think Valencia ends
to save your life, doctor.

241
00:11:33,777 --> 00:11:36,488
we just lost
to the only specimen we had.

242
00:11:36,613 --> 00:11:39,533
Without... without him,
the investigation is closed,

243
00:11:39,658 --> 00:11:41,034
It's over, it's over.

244
00:11:41,326 --> 00:11:42,452
That's all.

245
00:11:42,953 --> 00:11:44,663
[Snowman]
Bring another specimen!

246
00:11:45,622 --> 00:11:48,041
And I'm not talking
of some damn little pigs.

247
00:11:48,166 --> 00:11:49,543
How do we do that, doctor?

248
00:11:49,751 --> 00:11:53,380
Well there's a border full
of voluntary migrants

249
00:11:53,505 --> 00:11:55,465
to whom no one
You will miss it, believe me.

250
00:11:56,174 --> 00:11:57,342
[Snowman]
Damn it!

251
00:11:58,468 --> 00:11:59,469
He doesn't...

252
00:12:00,303 --> 00:12:01,972
It's not saying
what I think he's saying.

253
00:12:02,097 --> 00:12:03,265
Arrange the preparations.

254
00:12:03,390 --> 00:12:04,975
Sir, you can't
agree with him.

255
00:12:05,100 --> 00:12:06,184
Or yes?

256
00:12:06,393 --> 00:12:07,644
Sergeant.

257
00:12:08,603 --> 00:12:11,314
just shot him
to an unarmed companion.

258
00:12:12,732 --> 00:12:15,235
It's a bad time
to disobey orders.

259
00:12:16,194 --> 00:12:17,404
Good job...

260
00:12:18,029 --> 00:12:19,448
...but he almost shot me.

261
00:12:27,289 --> 00:12:28,457
Sorry, Thompson.

262
00:12:30,876 --> 00:12:34,880
[music]

263
00:12:37,382 --> 00:12:38,383
[Marroquín complains]

264
00:12:39,050 --> 00:12:40,385
Just go.

265
00:12:41,720 --> 00:12:43,263
I didn't know you drew.

266
00:12:44,681 --> 00:12:45,974
How would you know?

267
00:12:47,142 --> 00:12:48,351
I should, see?

268
00:12:51,104 --> 00:12:52,439
[Moroccan]
I should know everything.

269
00:12:52,939 --> 00:12:54,065
[complains]
[claps]

270
00:12:54,149 --> 00:12:55,609
Oh, now, now.

271
00:12:58,862 --> 00:13:00,238
Is it your monster?

272
00:13:01,156 --> 00:13:02,240
[sighs]
Yes.

273
00:13:03,241 --> 00:13:05,410
I saw more of these
when the drone was flying.

274
00:13:08,121 --> 00:13:09,831
- [Marroquín] Same as that one?
- Yes.

275
00:13:12,876 --> 00:13:14,085
How many were there, plebs?

276
00:13:15,629 --> 00:13:17,464
Few, not many.

277
00:13:19,341 --> 00:13:20,675
You heard, come on.

278
00:13:21,968 --> 00:13:23,220
[complains]

279
00:13:23,470 --> 00:13:24,804
[Sierra] No, no, no.
I go, I go.

280
00:13:25,222 --> 00:13:27,933
[exhales] Yes, go for it
with the others over there.

281
00:13:28,558 --> 00:13:29,768
How do you want them?

282
00:13:31,728 --> 00:13:32,729
[sighs]

283
00:13:33,522 --> 00:13:34,814
Well alive.

284
00:13:35,941 --> 00:13:38,360
We have to do them
a few questions

285
00:13:38,777 --> 00:13:39,861
[Sierra]
That's it.

286
00:13:48,411 --> 00:13:51,373
[called over loudspeaker]

287
00:13:55,502 --> 00:13:59,714
[mystery music]

288
00:14:15,605 --> 00:14:16,773
Lilia Acal Prado?

289
00:14:17,732 --> 00:14:18,817
I am Dr. Dávila.

290
00:14:20,235 --> 00:14:21,528
What happened to your neck?

291
00:14:22,821 --> 00:14:24,155
The sun.

292
00:14:24,531 --> 00:14:25,532
I asked for a window.

293
00:14:27,492 --> 00:14:28,702
This way, please.

294
00:14:29,327 --> 00:14:30,412
Do you allow me?

295
00:14:35,458 --> 00:14:36,835
Nobody followed you, right?

296
00:14:37,627 --> 00:14:39,004
I'm not new to this, doctor.

297
00:14:41,047 --> 00:14:42,799
It is that more than the sun,
It seems that he was beaten

298
00:14:42,882 --> 00:14:44,426
with an altar boy, sister.

299
00:14:47,304 --> 00:14:48,597
[laughs]

300
00:14:54,060 --> 00:14:55,186
The cell phone here.

301
00:14:56,229 --> 00:14:57,230
I need it.

302
00:14:57,355 --> 00:14:58,857
When Marroquín says
that you can use it,

303
00:14:58,982 --> 00:15:00,191
I give it back to you.

304
00:15:06,656 --> 00:15:08,116
And this goes in the head.

305
00:15:08,199 --> 00:15:09,534
[laughs]
Oh no.

306
00:15:10,160 --> 00:15:12,329
No, it's an interview,
not a kidnapping.

307
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
Okay.

308
00:15:15,832 --> 00:15:18,126
The next flight leaves
In two hours, you still reach it.

309
00:15:18,710 --> 00:15:20,086
Go with God, sister.

310
00:15:21,004 --> 00:15:22,172
Now, give it to me.

311
00:15:25,800 --> 00:15:27,552
[auto turns on]

312
00:15:29,012 --> 00:15:32,724
[mystery music]

313
00:15:34,100 --> 00:15:35,727
[starts]

314
00:15:46,946 --> 00:15:48,239
[Davila]
You can take it off now.

315
00:15:54,496 --> 00:15:55,538
No, no, no.

316
00:15:55,872 --> 00:15:57,123
Don't take that away.

317
00:15:58,208 --> 00:15:59,542
It comforts me.

318
00:16:00,835 --> 00:16:02,379
What kind of doctor are you?

319
00:16:02,754 --> 00:16:05,548
I specialize in healing
Lost souls, sister.

320
00:16:05,965 --> 00:16:07,175
With the friends you carry,

321
00:16:07,258 --> 00:16:09,344
surely you have
a lot of work.

322
00:16:10,804 --> 00:16:13,431
AND? What are we doing here?

323
00:16:19,771 --> 00:16:21,106
[cuts cartridge]

324
00:16:21,231 --> 00:16:22,649
Are you sure no one followed you?

325
00:16:22,899 --> 00:16:24,025
No.

326
00:16:24,651 --> 00:16:25,902
Well there are two:

327
00:16:26,152 --> 00:16:27,529
or you are not as good as you think

328
00:16:27,862 --> 00:16:28,863
or you're lying to me.

329
00:16:28,988 --> 00:16:30,407
I'm not a liar.

330
00:16:30,532 --> 00:16:32,701
Someone is following us
from the airport.

331
00:16:37,622 --> 00:16:39,958
[car speeds up]

332
00:16:41,459 --> 00:16:46,214
[tension music]

333
00:16:56,683 --> 00:17:00,437
[tension music]

334
00:17:05,108 --> 00:17:06,693
[Davila] Get down and lie down there
on the side of the road.

335
00:17:06,818 --> 00:17:08,236
When the other car arrives,
don't move

336
00:17:08,361 --> 00:17:09,863
you play dead

337
00:17:09,988 --> 00:17:11,906
- What car?
- He who comes, pray to him!

338
00:17:21,791 --> 00:17:24,669
[tension music]

339
00:17:28,256 --> 00:17:29,758
[snorts]

340
00:17:38,683 --> 00:17:43,354
[tension music]

341
00:17:51,696 --> 00:17:53,573
[car speeds up]

342
00:18:04,417 --> 00:18:06,085
[complains]

343
00:18:07,420 --> 00:18:09,088
[man gasps]

344
00:18:09,255 --> 00:18:10,548
Who are you, bastard?

345
00:18:10,632 --> 00:18:11,925
I'm from around here.

346
00:18:13,593 --> 00:18:14,677
Do you know him?

347
00:18:14,886 --> 00:18:16,179
I live nearby.

348
00:18:18,973 --> 00:18:20,517
Works for Contreras.

349
00:18:21,267 --> 00:18:23,520
[music intensifies]

350
00:18:24,437 --> 00:18:25,563
- [shot]
- [man complains]

351
00:18:31,486 --> 00:18:33,321
That's what happens
when you do your job wrong.

352
00:18:33,446 --> 00:18:35,990
[Lilia breathes heavily]

353
00:18:51,589 --> 00:18:56,219
[music]

354
00:18:59,472 --> 00:19:02,100
[grunts]

355
00:19:05,812 --> 00:19:08,189
[roars]

356
00:19:20,034 --> 00:19:22,495
[growl]

357
00:19:23,162 --> 00:19:25,498
[roar]

358
00:19:26,875 --> 00:19:28,334
[roar]

359
00:19:29,919 --> 00:19:32,714
[roars]

360
00:19:34,507 --> 00:19:38,386
[music]

361
00:19:40,597 --> 00:19:43,933
[roars]

362
00:19:50,607 --> 00:19:54,277
[roar]

363
00:19:58,489 --> 00:20:01,826
[roars]

364
00:20:07,665 --> 00:20:12,795
[music starts]

365
00:20:15,965 --> 00:20:18,343
[roars]

366
00:20:25,391 --> 00:20:29,187
[roar and growl]

367
00:20:31,814 --> 00:20:33,274
[sniff]

368
00:20:36,027 --> 00:20:38,196
[roars]

369
00:20:41,282 --> 00:20:43,451
[roars]

370
00:20:44,077 --> 00:20:47,747
[music continues]

371
00:20:49,874 --> 00:20:52,168
[roar]

372
00:20:56,089 --> 00:21:00,301
[music continues]

373
00:21:04,013 --> 00:21:06,099
[Cruz screams]

374
00:21:08,142 --> 00:21:10,561
[roar]

375
00:21:12,021 --> 00:21:15,274
[music continues]

376
00:21:17,360 --> 00:21:20,613
- [everyone roars]
-[Cruz gasps]

377
00:21:23,408 --> 00:21:26,160
[everyone roars and growls]

378
00:21:31,624 --> 00:21:36,337
- [roars]
- [music intensifies]

379
00:21:48,349 --> 00:21:50,685
[music ends]

380
00:22:03,156 --> 00:22:04,490
[Moroquin babbles]

381
00:22:06,826 --> 00:22:11,205
[howl]

382
00:22:16,127 --> 00:22:19,297
[tension music]

383
00:22:24,260 --> 00:22:26,846
[howl]

384
00:22:28,181 --> 00:22:33,853
[breathes heavily]

385
00:22:38,024 --> 00:22:39,942
[talks in his sleep]

386
00:22:41,194 --> 00:22:43,112
- [Moroquin babbles]
- [Lucas whispers] Now, now, now.

387
00:22:43,404 --> 00:22:44,489
Ya, dad.

388
00:22:44,572 --> 00:22:46,074
Dad, dad, calm down.

389
00:22:46,157 --> 00:22:47,909
Dad, here I am.
Here I am.

390
00:22:48,326 --> 00:22:50,745
Here I am, now.
[silence]

391
00:22:50,828 --> 00:22:51,996
Now, now, now.

392
00:22:52,080 --> 00:22:53,247
Dad, now.

393
00:22:53,873 --> 00:22:55,416
Ya...
[silence]

394
00:22:55,708 --> 00:22:59,462
[howl]

395
00:23:10,348 --> 00:23:14,352
[tension music]

396
00:23:31,786 --> 00:23:35,498
- [music increases]
- [load cartridge]

397
00:23:46,384 --> 00:23:48,302
[grunt]

398
00:23:51,013 --> 00:23:54,517
[music]

399
00:24:03,234 --> 00:24:06,028
[music increases]

400
00:24:07,697 --> 00:24:08,990
Who's there!

401
00:24:15,079 --> 00:24:18,583
[roars]

402
00:24:20,751 --> 00:24:22,962
[roar]

403
00:24:23,796 --> 00:24:25,882
♪ We are not dead yet ♪

404
00:24:26,007 --> 00:24:28,134
♪ Of course we're still loose ♪

405
00:24:28,259 --> 00:24:30,094
♪ To my head
They put a price on it ♪

406
00:24:30,219 --> 00:24:32,221
♪ But here we continue
Strong ♪

407
00:24:32,346 --> 00:24:34,557
♪ Your metal doesn't stop me
Now I come with the plebs ♪

408
00:24:34,682 --> 00:24:36,726
♪ Buried in the truck
I'm killing whoever leaves it ♪

409
00:24:36,851 --> 00:24:38,728
♪ Backed by my people
They know me as the boss ♪

410
00:24:38,853 --> 00:24:41,147
♪ Still here I'm alive
I'm raffling off my luck ♪

411
00:24:41,272 --> 00:24:43,900
♪ I keep moving
And I don't have feelings ♪

412
00:24:44,567 --> 00:24:46,485
♪ Hey, I analyze and see it ♪

413
00:24:46,611 --> 00:24:48,696
♪ Hey, I haven't lost in a long time ♪

414
00:24:48,821 --> 00:24:51,407
♪ Hey, even if they pull
And throw, I don't die ♪

415
00:24:51,574 --> 00:24:53,451
♪ That's why
I'm not afraid ♪

416
00:24:53,576 --> 00:24:56,579
♪ If I see you here
Fire, fire ♪

417
00:24:57,413 --> 00:24:58,664
♪ We are eternal ♪

418
00:24:58,789 --> 00:25:00,875
♪ Pure miscreant
Looking for revenge ♪

419
00:25:01,000 --> 00:25:03,502
♪ There is a lot of snitching
You are... ♪

420
00:25:03,669 --> 00:25:05,463
♪ I am from Mexico
I break up in the U.S.A. ♪

421
00:25:05,588 --> 00:25:07,298
♪ I break into all the light
Well I am the law ♪

422
00:25:07,423 --> 00:25:09,342
♪ And the wachos are pending
Of mine ♪

423
00:25:09,550 --> 00:25:11,677
♪ Get involved, crazy people
Never with my children ♪

424
00:25:11,802 --> 00:25:13,846
♪ Browsing between
The dead and the living ♪

425
00:25:13,971 --> 00:25:15,932
♪ What are you talking about
If we never met? ♪

426
00:25:16,766 --> 00:25:19,435
♪ German Compa
Between the dead and the living ♪

427
00:25:19,852 --> 00:25:21,312
♪ Here we continue ♪


